Keine exakte Übersetzung gefunden für نفاذية ذاتية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch نفاذية ذاتية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La presente Convención únicamente será aplicable a las comunicaciones electrónicas a que se hace referencia en el párrafo 1 del artículo 19 con posterioridad a la fecha de la entrada en vigor en el Estado Contratante del instrumento internacional pertinente que figure en la lista del párrafo 1 del artículo 19.
    "[3- لا تنطبق هذه الاتفاقية على الخطابات الإلكترونية المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 19 إلا بعد التاريخ الذي يبدأ فيه نفاذ الاتفاقية ذات الصلة، من بين الاتفاقيات المدرجة في الفقرة 1 من المادة 19، في الدولة المتعاقدة.
  • En el párrafo 1 se reitera el principio básico de que el estallido de un conflicto armado no impedirá por sí mismo su aplicación. En el párrafo 2 se incluye una lista no exhaustiva de ese tipo de tratados.
    وتكرر الفقرة 1 المبدأ الأساسي، وهو أن وقوع نزاع مسلح لا يمنع في حد ذاته نفاذها، وتتضمن الفقرة 2 قائمة غير شاملة بفئات هذه المعاهدات.
  • En el párrafo 1 se establecía el principio básico de que el estallido del conflicto armado no impedirá por sí mismo la aplicación de esos tratados.
    وقد أقامت الفقرة 1 المبدأ الأساسي وأن أثر النـزاع المسلح ليس من شأنه أن يمنع في حد ذاته نفاذ تلك المعاهدات.
  • En el caso de tratados cuyo único objeto y propósito impliquen necesariamente que continúan aplicándose durante un conflicto armado, el estallido del conflicto no impedirá por sí mismo su aplicación.
    في حالة المعاهدات التي يكون المؤدى الضروري لموضوعها وغرضها أن تستمر في النفاذ خلال نزاع مسلح، لا يمنع وقوع نزاع مسلح في حد ذاته نفاذها.
  • En el caso de tratados cuyo objeto y propósito impliquen necesariamente que continúan aplicándose durante un conflicto armado, el estallido del conflicto no impedirá por sí mismo su aplicación.
    في حالة المعاهدات التي يكون المؤدى الضروري لموضوعها وغرضها أن تستمر في النفاذ خلال نزاع مسلح، لا يمنع وقوع نزاع مسلح في حد ذاته نفاذها.
  • La Comisión ha pedido observaciones sobre la práctica por la cual los Estados presentan objeciones a una reserva que consideran incompatible con el objeto y el fin de un tratado, pero sin oponerse a la entrada en vigor del tratado entre ellos mismos y el autor de la reserva.
    وقال إن اللجنة طلبت ملاحظات على ممارسة الدول بصدد اعتراضاتها على التحفظات التي تعتبرها غير متفقة مع مقاصد وأغراض المعاهدة، ولكن دون أن تعترض على دخول المعاهدة ذاتها حيز النفاذ فيما بينها وبين الدولة المتحفظة.
  • En Monterrey la ONUDI lanzó una iniciativa especial para facilitar el acceso a los mercados internacionales de los países en desarrollo y los países con economías en transición y ayudarlos a cumplir los requisitos de calidad y a superar otros obstáculos técnicos al comercio.
    وفي مؤتمر مونتيري، أطلقت اليونيدو مبادرة خاصة لتيسير نفاذ البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية إلى الأسواق الدولية بمساعدتها على استيفاء شروط النوعية والمعايير والتغلب على غير ذلك من العوائق التقنية للتجارة.
  • [Se entenderá por] “acuífero”: una o más capas subterráneas de roca o de otros estratos geológicos que tienen la suficiente porosidad y permeabilidad para permitir ya sea un flujo significativo de aguas subterráneas o la extracción de cantidades significativas de aguas subterráneas.
    يقصد بمصطلح ”طبقة المياه الجوفية“ طبقة أو طبقات تحت سطح الأرض من الصخر أو غيره من الطبقات الجيولوجية ذات المسامية والنفاذية الكافيتين للسماح إما بتدفّق ذي شأن للمياه الجوفية أو باستخراج كميات ذات شأن من المياه الجوفية.
  • En éste se recomendaban 15 medidas, entre ellas: a) otorgar un acceso mayor, equitativo y previsible a los bienes básicos de importancia clave para los países en desarrollo; b) abordar los problemas planteados por la oferta excesiva de muchos bienes básicos; c) poner en funcionamiento mecanismos de financiación compensatoria de fácil acceso; d) fortalecer la capacidad y las instituciones; y e) considerar las posibilidades de crear un nuevo fondo de diversificación internacional.
    وقد أوصى الأخير باتخاذ 15 تدبيرا منها: (أ) تحسين نفاذ السلع الأساسية ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للبلدان النامية إلى الأسواق بشكل منصف ويمكن التنبؤ به؛ (ب) معالجة مشاكل الإفراط في العرض بالنسبة لسلع أساسية كثيرة؛ (ج) جعل خطط التمويـل التعويضي جاهزة للاستعمال؛ (د) تعزيـز القدرات والمؤسسات؛ (هـ) متابعة الإمكانيات لإنشاء صندوق تنويع دولي جديد.
  • A efectos de toda regla de este Estado por la que la fecha de inscripción o de cumplimiento de algún otro requisito para la obtención de la oponibilidad sea tenida en cuenta para la determinación de la prelación, esa fecha será la reconocida por la ley del Estado donde se encontraban los bienes del otorgante, al cumplirse dicho requisito, con anterioridad a su traslado al territorio de este Estado.
    ولأغراض أي قاعدة من قواعد هذه الدولة يكون فيها وقت التسجيل ذا صلة بتحديد الأولوية أو تكون طريقة أخرى لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة ذات صلة بتحديد الأولوية، يكون ذلك الوقت هو الوقت الذي وقع فيه ذلك الحدث بموجب قانون الدولة التي كان يوجد فيها مكان الموجودات المرهونة أو مكان المانح قبل تغيّر مكان الموجودات المرهونة أو مكان المانح إلى هذه الدولة.